ΓΙΑΤΙ ΑΓΑΠΩ το Suzanne του Leonard Cohen

2016-11-11 18:21

Στην είδηση του θανάτου του Leonard Cohen ένιωσα μια ακαριαία θλίψη. Αυτός ο κόμπος, τελικά, πολλές φορές δεν έχει απαραιτήτως να κάνει με το αν γνώριζες κάποιον προσωπικά, ή με το  αν είχες περάσει πολύ χρόνο μαζί του, με τα βιβλία, τις ταινίες ή τις μουσικές του. Γιατί δεν μπορώ να πω ότι με την πρώτη ευκαιρία έβαζα να ακούσω LeonardCohen ούτε ότι έχω διαβάσει κάποιο από τα βιβλία του. Όμως, αυτός ο κόμπος, που σχετίζεται με την απώλεια κάποιου, συχνά έχει να κάνει με το πόσο δυνατά σε άγγιξε κάτι από εκείνον. Και το Suzanne συνταράσσει κάθε φορά τις πιο βαθειές και ευαίσθητες συναισθηματικές κεραίες μου.

 
Το Suzanne είναι ένα εξαιρετικό ποίημα που έγινε τραγούδι και που μιλά για την πνευματική ένωση δύο ανθρώπων. Η Suzanne είναι υπαρκτό πρόσωπο, που ζούσε δίπλα στο ποτάμι, όπως λέει το τραγούδι. Ο Cohen περιγράφει αυτήν την γυναίκα και τη σχέση του μαζί της- που ουσιαστικά ήταν πλατωνική- με τόση γλαφυρότητα, που ως ένα βαθμό εξιδανικεύει τον έρωτα. 
 
Ανάμεσα στους στίχους όλων των τραγουδιών που έχω ακούσει και έχω αγαπήσει, το ακόλουθο απόσπασμα από το Suzanne βρίσκεται στην κορυφή: 
 
«And you want to travel with her, and you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you've touched her perfect body with your mind»
 
Δεν θα επιχειρήσω καν να εξηγήσω ή να σχολιάσω τους συγκεκριμένους στίχους. Είναι από μόνοι τους τόσο δυνατοί. Και σε συνδυασμό με την απλή μελαγχολική μελωδία και το βραχνό μουρμούρισμα του Cohen, καθιστούν το Suzanne πολύ ξεχωριστό. 
 
Σε περίπτωση που θέλετε να μάθετε περισσότερα για την ιστορία του Suzanne, μπορείτε να διαβάσετε συνέντευξη της ίδιας της Suzanne (που απεικονίζεται στην φωτογραφία στα δεξιά) εδώ.
 
Διαφορετικά, μπορείτε απλώς να δείτε και να ακούσετε τον Cohen να το ερμηνεύει ζωντανά εδώ (στην αρχή του βίντεο εξηγεί ότι ένιωθε άσχημα να βγάλει χρήματα από αυτό το τραγούδι και πώς κατέληξε να γίνει τραγούδι).
 

Οι πλήρεις στίχοι του Suzanne είναι οι ακόλουθοι: 

Suzanne takes you down to her place near the river
You can hear the boats go by, you can spend the night forever
And you know that she's half-crazy but that's why you want to be there
And she feeds you tea and oranges that come all the way from China
And just when you mean to tell her that you have no love to give her
Then she gets you on her wavelength
And she lets the river answer that you've always been her lover
 
And you want to travel with her, and you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you've touched her perfect body with your mind
 
And Jesus was a sailor when he walked upon the water
And he spent a long time watching from his lonely wooden tower
And when he knew for certain only drowning men could see him
He said all men will be sailors then until the sea shall free them
But he himself was broken, long before the sky would open
Forsaken, almost human, he sank beneath your wisdom like a stone
 
And you want to travel with him, and you want to travel blind
And you think you maybe you'll trust him
For he's touched your perfect body with her mind
 
Now, Suzanne takes your hand and she leads you to the river
She's wearing rags and feathers from Salvation Army counters
And the sun pours down like honey on our lady of the harbor
And she shows you where to look among the garbage and the flowers
There are heroes in the seaweed, there are children in the morning
They are leaning out for love and they wil lean that way forever
While Suzanne holds her mirror
 
And you want to travel with her, and you want to travel blind
And you know that you can trust her

For she's touched your perfect body with her mind

 

Για το BOOK TOUR, Μαίρη Σκόρδια.
 
Στην είδηση του θανάτου του Leonard Cohen ένιωσα μια ακαριαία 

Ανάμεσα σ' εσένα και σ' εμένα

Εφηβική ποίηση

Περιλαμβάνονται 39 ποιήματα σ' ελεύθερο στίχο, το μικρό εγχειρίδιο πρώτης ποιητικής απόπειρας και μία δραστηριότητα δημιουργικής γραφής.

 

Η αλήθεια

Σ' έναν κόσμο, με τη φρίκη να ξεπηδά,
υπάρχει το μυστικό:

Όσο πιο πολλοί ερωτευμένοι,
τόσο πιο αργά κυλάει το σκοτάδι.
Η αγάπη, ένα μικρό, αόρατο σύνορο,
αντιστέκεται στη βία,
ξεθωριάζει τις ιαχές του πολέμου.

Δες τα βλέμματα που συναντιούνται στις γωνιές,
στα παγκάκια, στα καλντερίμια:
εκεί χτίζεται η ειρήνη.
Όταν κρατάς το χέρι κάποιου,
ο κόσμος μοιάζει λιγότερο επικίνδυνος.

Όσο υπάρχουν αχώριστα σώματα,
υπάρχει και μια ελπίδα:
πως η αγάπη θα νικήσει τον όλεθρο.

Όχι με φωτιά
αλλά με κάθε σιωπηλή ματιά,
κάθε μικρό, κλεμμένο φιλί,
κάθε όνειρο που δεν το νίκησε ο φόβος.

ISBN: 978-618-87105-7-3

ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΝΟΜΗ - ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΛΑΤΙ

 

* O ελληνοκύπριος ποιητής Θεοφάνης Θεοφάνους ζει και εργάζεται στη Φλώρινα. Είναι κάτοχος του μεταπτυχιακού τίτλου σπουδών «Εκπαίδευση και τεχνολογίες σε συστήματα εξ αποστάσεως διδασκαλίας και μάθησης» του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου. Έχει βραβευθεί για το έργο του από ελληνικούς και κυπριακούς φορείς και προτάθηκε τέσσερις φορές για το Κρατικό Βραβείο Παιδικής Λογοτεχνίας Κύπρου με ποιητικές συλλογές του. Έργα του θα βρείτε στην Άνεμος Εκδοτική, Ελληνοεκδοτική, Εκδόσεις Άλλωστε-Locus-7, Εκδόσεις Περί Τεχνών και Εκδόσεις Αλάτι. Είναι παντρεμένος και έχει δυο κόρες. Τα τελευταία πέντε χρόνια συντονίζει εργαστήρια δημιουργικής γραφής στις Εκδόσεις Αλάτι.

www.ekdoseisalati.com/p/anamesa-s-esena-kai-s-emena/